Gamereactor



  •   Suomi

Kirjaudu sisään
Gamereactor
uutiset
Resident Evil

Tämän takia Resident Evilin englanninkielisestä dialogista tuli tunnetusti niin kamalaa

Kävi ilmi, että Capcom ei noudattanut omia protokollaansa, mikä johti lopulta sellaisiin repliikkeihin kuin kulttiklassikko "You were almost a Jill sandwich".

Tilaa uutiskirjeemme tästä!

* Pakollinen tieto
HQ

Jos pelasit ensimmäistä Resident Evil silloin, kun se ilmestyi PlayStationille ja Sega Saturnille, muistat varmasti hämmästyttävän innovatiivisen ja visuaalisesti upean pelin, joka määritteli pelimaailman kauhugenren täysin uudelleen - ja jossain määrin nämä standardit pitävät paikkansa vielä tänäänkin. Muistat ehkä kuitenkin myös täysin hämmentävää dialogia, josta osa oli niin kamalaa, että sitä pidetään nykyään yhtä lailla kulttimaisena kuin ikonisena.

Huonot käännökset olivat tuolloin arkipäivää, mutta Resident Evil oli niin poikkeuksellinen, että Time Extension on nyt haastatellut Tom Shiraiwaa, Capcomin Osakan toimiston entistä lokalisointipäällikköä, selvittääkseen, miten ajattomat repliikit, kuten "Olit melkein Jill-voileipä" tai "Voisi olla kätevää, jos sinä, lukituksen mestari, ottaisit sen mukaasi", syntyivät.

Kävi ilmi, että projekti oli niin tärkeä Capcomille ja sarjan luojalle, Shinji Mikamille, että tavanomaiset menettelytavat ohitettiin, jotta Japanin osasto saisi täyden määräysvallan. Normaalisti Shiraiwa lähettäisi luonnoksensa Yhdysvaltoihin, jossa muut työntekijät hoitaisivat englanninkielisen version, mutta tässä tapauksessa Mikami hoiti sen itse:

"Mikami itse asiassa meni Tokiossa sijaitsevaan studioon nauhoittamaan englanninkieliset äänet. Ja luulen, että ehkä sama firma teki myös englanninkielisen tekstin. [...] Luulen, että syy tähän oli se, että Mikami halusi olla suoraan mukana äänityssessiossa ja myös antaa sille hyvin länsimaisen kauhuelokuvan tunnelman. [...] Joten hän itse asiassa ohitti minut siinä projektissa, mikä oli hyvin harvinaista siihen aikaan."</em>

Syynä oli, kuten mainittu, se, että Mikami halusi säilyttää luovan kontrollin koko prosessin ajan ja pelkäsi, että hänen näkemyksensä voisi muuten vaarantua. Shiraiwa jatkaa :

"Mikamin Resident Evil tiimi halusi todella tehdä kaiken sisäisesti. He jopa epäröivät käyttää ulkomailta ja muilta Capcomin osastoilta tulevia ihmisiä kuin Capcom Production Studio 4:stä. Heidän filosofiansa oli, että jos käytetään ulkopuolisia ihmisiä, he eivät pysty täysin välittämään sitä, mitä he yrittävät saavuttaa pelissä, koska he ovat ulkopuolisia."

Vasta kun Mikami huomasi, että ihmiset nauroivat joillekin hänen repliikeilleen, hän ja tiimi tajusivat, että he olivat todennäköisesti onnistuneet tekemään juuri sen, mitä he pelkäsivät muiden tekevän. Siksi he pyysivät Resident Evil 2:ta varten ulkopuolista apua, ja siitä lähtien sarjassa on jatkuvasti käytetty huomattavasti parempaa englantia.

Time Extension on tarkistanut Shiraiwan väitteet Chris Kramerilta, joka työskenteli Capcomilla Yhdysvalloissa 1990-luvulla, ja hän vahvistaa väitteet ja lisää, että huonoimmat repliikit eivät todellakaan ole peräisin häneltä tai hänen kollegoiltaan.

Resident Evil
Promokuva Gamecube-uudelleenversiosta Resident Evil.

Aiheeseen liittyviä tekstejä



Ladataan seuraavaa sisältöä