Tämä japanilaisiin juniin perustuva hullu, yliampuva, temppuihin perustuva arcade-peli oli yksi IndieDevDayn BCNGF:n kohokohdista, ja täällä sekä David Caballero että David Jaumandreu jakoivat kyydin ja saivat kuulla kaiken projektista.
"Hei Gamereactor ystävät, tämä on BCN Game Fest ja olen täällä seurassani David ja me kiinni pari vuotta sitten Bilbaossa Mutta nyt on peli, josta kaikki kertovat minulle, joten onnittelut siitä, joka on Denshattack! Sanoisitko, että tämä peli on vähän liikaa raiteilla?
Se on 100% raidepeli Ei 100%?
Ei 100%, joten lähtökohta on raiteilla, ohjaat junaa, lähtökohta on vähän kuin pähkinänkuoressa Tony Hawk, mutta japanilaisilla junilla..."
"Eli se tarkoittaa paljon raideliikennettä, mutta myös paljon raiteiden ulkopuolisia juttuja...
Joten junalla voit tehdä mitä tahansa, mitä tekisit lumilaudalla tai rullalautalla tai BMX:llä, kuten 360, wall ride, grind, mitä tahansa...
Ja se näyttää minusta hieman Crazy Taxilta, ainakin taidetyyliltään, onko se jotain hyvin arcade-henkistä?
Onko se jotain mitä tavoittelit, kuten arcade tuntuu 90-luvun loppupuolelta?
100 %, 100 % olemme ottaneet paljon inspiraatiota extreme-urheilupeleistä, kuten Tony Hawkista, kuten viimeisimmästä OlliOlli Worldista..."
"Mutta myös sellaista arcade-tunnelmaa, jonka saa peleistä, Segan arcade-klassikoista paljon...
Jet Set Radio on vaikuttanut uskomattomasti sekä pelattavuuteen että tyyliin, kuten visuaaliseen tyyliin, Hi-Fi Rushiin.
Joten kyllä, siinä on sekoitus, rakkauskirje Dreamcastin aikakaudelle visuaalisesti, pelattavuudeltaan, suoraan toimintajuttuihin."
"Joo, valtava inspiraatio siitä Miten idea syntyi ja kuinka tärkeää teille on päästä Japanin markkinoille tällä pelillä?
Koska he rakastavat junia, tiedämme sen, Saksa myös, mutta Joo, ajatus tuli, periaatteessa olin, olemme suuria Japanin faneja - Meillä on ollut onni, että 90-luvun lopusta lähtien olemme matkustelleet ympäriinsä ja vierailleet monissa paikoissa, reppureissailleet junakortilla sinne sun tänne..."
"Ja eräänä päivänä leikkiessämme japanilaisella junan lelumallilla, ikään kuin sormiluistimella.
Olisi siistiä, jos junat osaisivat tehdä ollien, kickflipin...
Ja he sanoivat, että hei, täällä on peli.
Niinpä aloin suunnitella paperille ja sitten kerroin muulle tiimille - Ja muu tiimi katsoi minua, että joo, joo, onko se oikeasti juttu?
Voiko se toimia?
Joo, mutta he alkoivat prototyyppejä ja se oli kuin, hei, tämä on todella hauskaa."
"Yhdistettynä vanhaan, puhuttuun estetiikkaan ja ajatukseen matkustaa Japanin halki junalla...
Käyttää koko maata skeittipuistona, jotain mikä, kyllä, se oli todella järkevää...
Ja kyllä, niin siitä tuli...
Kerro vähän lisää pelisilmukasta..."
"Se on siis eräänlainen kilpa-ajopeli, tiedäthän, temppuihin perustuva pelattavuus...
Mitä me aiomme tehdä täällä?
Se on siis todella temppuihin perustuvaa pelattavuutta, mutta me tavallaan määrittelemme pelattavuuden, kuten kahdella kerroksella.
Ensimmäinen pelikerros on siis periaatteessa maaston lukemista, loppupään läpäisemistä..."
"Kyse on siis tasapainon säilyttämisestä, suistumisen välttämisestä, esteiden välttämisestä...
Ja se on ikään kuin ensimmäinen paikka, ensimmäinen kerros pelattavuutta.
Pelaajat siirtyvät flow-tilaan, ikään kuin ajelehtivat jne.
Ja sen päälle tulee vielä pelaajan ilmaisun kerros Ja se ei ole vain loppuun asti pääseminen, vaan se on tyylikkäästi tehty..."
"Eli lisäämällä temppuja, kuten yrittämällä täydellistä komboa koko etapin, kuten maksimoimalla kuten pisteitäsi Joten se on enemmän tai vähemmän pelattavuus, jonka löydät...
Eli siirtyminen paikasta toiseen mahdollisimman lyhyessä ajassa, mutta myös tyylikkäästi.
Ja mainitsin Saksan ja Japanin Minkälaista palautetta keräsitte sekä Gamescomilla että Tokyo Game Show'ssa demosta?
Se oli oikeastaan loistavaa, joten peli paljastettiin Gamescomin Opening Night Livessä Ja meillä oli paljon ihmisiä kopissa, ja se oli todella virkistävää."
"Ihmiset sanoivat, että tämä kiinnitti huomioni, mutta katsotaanpa miten se pelaa Ja palaute oli todella, todella positiivista Se oli myös ensimmäinen kerta, kun esitimme sen yleisön edessä.
Ja halusimme todella nähdä reaktiot Katsotaan miten peli on todella nopea Katsotaan, onko he nähneet paljon vaivaa yrittäessään tehdä siitä hyvin, hyvin jännittävää Mutta samalla että maasto on luettavissa jne."
"Se oli siis eka kerta, ja toistaiseksi niin hyvä Ja sama Japanissa, kuten saksalaiset pelaajat olivat todella järkyttyneitä nähdessään pelin, joka perustuu niin paljon Japaniin...
Lisäksi se alkaa hyvin paikallisesta paikasta Joten ihmiset sanovat, että vau, miksi tämä tapahtuu juuri Beppussa?
Miksi tämä tapahtuu Oitassa, Miyazakissa?
Ja vastaanotto on ollut todella, todella hieno Ja olemme todella kiitollisia kaikille ihmisille, jotka tulivat soittamaan - Ja te julkaisette jo ensi vuoden alussa - Mitä voitte kertoa mitä on vielä tekemättä ja kustantaja?
Meidän täytyy siis vielä tavallaan viimeistellä koko sisältö - Olemme viimeisessä luvussa Ja tietysti on vielä paljon hiomista tehtävänä Tiedättehän miten se menee Joten annamme meille tarpeeksi aikaa ensi vuoden kevääseen asti."
"Varmistaaksemme, että koko peli on huippuhioutunut...
Että kokemus on todella hyvä, todella tiukka pelaajille Ja aloitamme myös QA-prosessin muutaman kuukauden päästä...
Siirtäminen konsoleille Pyrimme julkaisemaan samanaikaisesti PC:lle ja konsoleille..."
"Se julkaistaan myös ensimmäisenä päivänä Game Passissa.
Mitkä konsolit?
Tähän mennessä olemme vahvistaneet PlayStation ja Xbox Ja teidän julkaisijanne oli?
Fireshine Games Ja sanoit Q1 enemmän tai vähemmän?
Kyllä, Q1:n loppupuolella luultavasti Varmistan etten myöhästy tästä junasta Onkohan Espanjan junajärjestelmällä mielestäsi opittavaa tästä pelistä?
Paljon, paljon Olen samaa mieltä Me paranemme, me paranemme! Nopeus Espanjassa on hyvä Liian huteraa viime aikoina, en tiedä mitä on tekeillä."
"En voinut edes työskennellä läppärilläni Se oli liian tärisevää ja liian äänekästä...
Tämä on hutera Tämä on hutera, voisimme oppia paljon myös tyylissä Japanilaiset junat ovat todella tyylikkäitä Joo, kuten esimerkiksi Pikachu-juna..."
"Voisimme saada hieman enemmän fantasiaa juniin...
Ja joo, paikallisrautatiet kaipaa vähän työtä tässä asiassa Fantastista, kiitos paljon ajastasi David...
Nauttikaa esityksestä Kiitos paljon"